Тайна Полтергейста - Страница 19


К оглавлению

19

— Дёрнетесь, и вам конец, — честно предупредил он. — Я давно не стрелял с двух рук. Честно говорю, это у меня получается плохо. Но в вас не промахнусь.

— Нет никаких причин для насилия, — сказал Уотсон.

— Не будет, если ты медленно снимешь с себя оружие и бросишь в траву.

Уотсон, облизнув губы, подчинился. Аккуратно опустил свою винтовку наземь, придерживая за ремень.

— Я доволен, что ситуация повернулась таким образом, — сказал он.

— Ты больной? — спросил Борланд.

— Нет, но теперь ты наконец готов слушать. Если для этого необходимо пожертвовать личной безопасностью, мы готовы.

Фармер кивнул, сохраняя на лице серьёзное выражение. Только Борланд собрался было что-то спросить, как Уотсон продолжил:

— Ещё один момент. Ты можешь задавать любые вопросы, но мой долг тебя предупредить, что ты находишься под прицелом снайпера.

— Снайпера… — эхом повторил Борланд. На душе скреблись кошки. Предчувствие всё-таки не обмануло, они выпасали именно его. — Вы почти попали в точку, ребята. Снайпер мне сейчас многое бы объяснил. Этой ночью мне как раз из-за снайпера пришлось понервничать. Но он, очевидно, немножко близорук, если не замечает, что я держу под прицелом вас. Если бы и сидел где-то поблизости снайпер, который должен вас прикрывать, то он уже застрелил бы меня.

— Посмотри на себя, — устало сказал Фармер. — На грудь.

Борланд скосил глаза к солнечному сплетению, увидел крохотную точку лазерного указателя… И непроизвольно судорожно вздохнул.

— Ну, — сдавленно бросил он. — Слушаю. Думаю, у вас есть, что сказать.

— Мы тебе не враги, — сказал Уотсон. — Я докажу. Снайпер к нам спустится.

"Студент" поднял руку и помахал ею. Лазерная точка, приклеившаяся к груди Борланда, исчезла. Опытный сталкер напряжённо всматривался в лица необычных парней, пока не услышал приближающиеся шаги. Откуда-то справа.

— Познакомься, — невозмутимо сказал Уотсон, показывая рукой в ту сторону. — Наш третий участник.

Борланд повернул голову и чуть не выронил пистолеты. К нему, в защитном комбинезоне сталкеров, со снайперской винтовкой в руках, приближалась девушка. В глаза бросилась очень знакомая стрижка-каре.

— Здравствуй, — произнесла она смущённо.

— Ты?! — обалдело выдохнул Борланд.

Перед ним стояла Литера. Собственной персоной.

Глава 5
Стартовая решётка

— Я самая, — подтвердила Литера, держа тяжёлую винтовку на весу двумя тонкими ручками. — Сестры-близнеца у меня вроде нет.

Борланд обнаружил, что опустил пистолеты, однако снова прицеливаться уже не стал. Он попятился назад и чуть не упал, споткнувшись о какую-то корягу.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он, часто-часто моргая.

— В той гонке ты спас мне жизнь, — ответила девушка. — Я пришла, чтобы помочь тебе спасти твою.

После этих слов последовала немая сцена. Фармер и Уотсон настороженно смотрели на Борланда, но попыток подобрать своё оружие не делали.

— А ну, поди-ка сюда, — наконец велел Борланд, прерывая паузу, и махнул пистолетом. Литера без колебаний приблизилась, сталкер резко схватил её и прижал к себе спиной.

— Назад! — крикнул он Уотсону, шагнувшему было к нему. Дуло "вальтера" коснулось виска девушки. Удерживая заложницу левой рукой, Борланд выронил трофейный "форт", однако не обратил на это внимания.

— Вы, двое, — процедил он. — Карманы и рюкзаки вывернуть!

Фармер посмотрел на него с мрачным лицом, чертыхнулся и выполнил приказ. Уотсон последовал примеру напарника. В траву полетели аптечки, патронные магазины, но больше всего у парней оказалось различных электронных устройств. Среди вещей Борланд приметил две пары блестящих наручников. Обычно в Зону их тащили только безмозглые пацифисты.

— Ты! — Дуло "вальтера" показало на Уотсона. — Кинь мне браслеты. Вторые нацепи на себя и на него. Через вон ту ветку.

— Больно, — тихо сказала Литера.

— Что? — не понял Борланд.

— Ты давишь мне в шею…

Сталкер даже растерялся на мгновение. В голосе Литеры проскальзывали неизвестные ему ранее нотки обречённости, и он перехватил её за воротник комбинезона.

Через минуту Уотсон и Фармер сковали себя наручниками. Цепочка никелированных "браслетов" была заведена за ветвь причудливо искривлённого дерева, вполне типичного для здешних мест. Чтобы освободиться, парням немало времени понадобится.

— Ключи где? — спросил Борланд.

— В траве, — ответил Фармер.

Быстро окинув взглядом снаряжение, Борланд понял, что ключи от наручников искать бесполезно. Тем хуже для странных молодых людей. Он отпустил Литеру и подтолкнул её.

— Иди к тому оврагу, — велел девушке. — Если мне что-то не понравится, буду стрелять.

Она молча пошла впереди Борланда. Шагая за нею, сталкер оглянулся. Фармер и Уотсон смотрели им вслед. Их лица были невозмутимы, а глаза непроницаемы.

— А теперь говори, — бросил Борланд.

— Я обыкновенная… девчонка, — сказала Литера, немного поколебавшись. — Я никогда не видела тебя до гонки. Это был обычный заезд.

— Я бы так не сказал, — прокомментировал Борланд. — Кому ты помешала?

— Помешала? — переспросила Литера, переступая через груду камней. — Никому. Я никогда не была в этом месте.

— Чушь псевдособачья! — вспылил Борланд. — На тебя поставили "воронку"! А угодил в неё я! И поэтому требую объяснений!

Литера вздрогнула от его рычащего голоса.

— Я не понимаю, о чём ты говоришь, — заговорила она чуть быстрее. — Я чуть с ума не сошла, когда увидела, как погиб тот голубь. Да ещё и ты меня подрезал…

19