Уотсон с опаской посмотрел на стену.
— Чего там можно опасаться?
— Какого ответа ты ждёшь?
Фармер наклонился над ржавым массивным люком, потрогал его дулом винтовки.
— И где именно нам спускаться? — поинтересовался он.
— Понятия не имею, — ответил Борланд. — Об этом Клинч не упомянул.
— Хм. — Фармер поднялся. — Куда же нам тогда идти? — Вот об этом и стоит поразмыслить, — задумался Борланд вслух, глядя на ворота завода, перед которыми лежал труп в костюме химической защиты, пришпиленный к земле куском арматуры, подобно мотыльку на картонке гербария. — Если честно, то мне туда идти не хочется. Можно всё же поискать ведущую вниз дорогу где-нибудь в окрестностях. Уотсон, карта ничего не показывает?
— Сведения об Икс-шестнадцать есть, — сказал Уотсон. — А вот точки входа нет. Написано, что вход заблокирован и давно непроходим.
— Я этому не то чтобы рад.
— Это не всё. В файлах Меченого есть описание лаборатории. Похоже, он туда спускался, если учесть, что он указал альтернативную точку входа.
— Уже лучше. И где же она?
— В центре заводского помещения. Идти придётся далеко.
Борланд только собрался отдать приказ, как заметил, что Литера неподвижно смотрит на пришпиленное к земле тело. Он обернулся и встретил осторожный взгляд Фармера. От членов команды веяло мучительным нежеланием идти через завод.
— Если есть вход, о котором знают сталкеры, — медленно начал он изобретать на ходу, — то он наверняка опасен. Нам могут устроить мародёрскую засаду, расставить на пути растяжки, или же там обитает какой-то монстр. Так?
Все трое кивнули.
— Поэтому есть смысл проверить первый вход, непроходимый, — сделал вывод Борланд. — Уотсон, что про него известно?
— Люк перед тобой, — просто ответил Уотсон, и Фармер снова наклонился над крышкой.
— Ты не мог сразу сказать? — буркнул он, откладывая винтовку и хватаясь за штурвал замка обеими руками.
— Осторожно! — предостерёг Борланд. Фармер поднял голову.
— Что? — спросил он.
— Ничего, — произнёс Борланд и посмотрел на перебинтованные ладони. — Крути. Но будь готов отпрыгнуть подальше.
Вздохнув, Фармер крепко схватил штурвал и потянул влево. Замок поддался с третьего раза, жалобно заскрипел и провернулся сразу на пол-оборота.
— Что-то не так, — сказал Фармер. — Такое ощущение, что снизу кто-то помогает. Там кто-то заперт!
Он снова крутанул штурвал, и Борланд внезапно упал на него сверху, прижав к земле. Откат в сторону с другим человеком в обнимку оказался на удивление нелёгким делом. Литера с Фармером отскочили, глядя, как штурвал продолжает вращаться сам по себе, увеличивая скорость. Тяжёлая крышка подпрыгнула так резко, что чуть не слетела с широких петель. Из-под неё вырвался столб жаркого пламени, взметнувшийся в высоту не менее чем на шесть метров. За ним последовала волна ледяного воздуха. Хором заверещали датчики аномалий.
— С приветом из Зоны! — рявкнул Борланд, вставая и поднимая Фармера на ноги. — Не ушибся?
— Отвали, — высвободился Фармер, отряхиваясь. — Впрочем, спасибо.
— Ой, ой, а пафоса-то сколько. Теперь понял, кто тебе помогал с крышкой?
Пламя угомонилось. Все четверо обступили люк, глядя вниз.
— Мама дорогая, — произнёс Уотсон, смотря на скопление самых разнообразных аномалий внизу. — Теперь понятно, почему путь помечен как непроходимый.
— Ага, — согласился Борланд. — По меньшей мере одна "жарка", один "обливион", большая редкость, кстати, и что-то гравитационное, раз вытолкнуло крышку. Остальные распознать не могу. Тут болт не поможет. Разве что привинтить люк намертво.
— Ясно одно — тут не пройти, — сделал вывод Уотсон.
— Почему же, — сказал Борланд с совершенно серьёзным выражением лица. — Выход есть. Мне, конечно, тяжело это говорить, но такова наша судьба. Один из нас должен пожертвовать собою, прыгнув в этот ад. Тогда остальные смогут пройти. Я держу за вас пальцы, ребята. Будете тянуть спички?
— Не курю, — с цинизмом ответил Фармер. — И даже знаю, кто будет добровольцем. Кто тут из нас самый бегемот?
— Кхм… — Борланд отвернулся от люка, — Я, в общем, и не надеялся. Ладно, всё равно попытка была неудачная. Пойдём ко входу Меченого?
— Ты не уходи от темы! Инициатива наказуема исполнением.
Литера стояла на месте, закрыв лицо руками.
— Кончайте дурить! — сказал Уотсон. — Надо что-то решать. Путь остался только один.
— Тише, — осадил его Борланд. — Что там такое? Все посмотрели в ту же сторону, что и он. Вдоль стены медленно перемещался оранжевый шар.
— Винни-Пуха не хватает, — сказал Борланд, — На верёвочке.
Апельсин подлетел к ним и взмыл вверх,
— По-моему, он подрос немного, — сказала Литера,
— Ну, я думаю, — согласился Борланд. — Столько хомячить.
Полтергейст описал вертикальный круг, завизжал и помчался по прямой вниз. Никто не успел ничего сказать — Апельсин на полной скорости ворвался в проём люка. Внизу раздалась серия оглушающих взрывов, сопровождаемая скребущим треском. Команда попадала на землю, которую сотрясали короткие толчки,
— Ни хрена себе! — воскликнул Борланд. — Что это было?
— Это всё твои приколы, Шива тебя раздери! — проорал Фармер, сплёвывая землю. — Ты сказал вслух, что кому-то нужно прыгать в люк! Он и воспринял буквально!
— Весьма правдоподобное объяснение, — спокойно сказал Уотсон.
Литера уже стояла у люка, осторожно глядя вниз.
— Смотрите, — позвала она. — Путь свободен! Борланд присоединился к ней, уставившись в чёрную пустоту.